Posting Title: Interpreter – Translator,
French-Russian, LP, P3
Job Code Title: Translator,
French
Organization: International Civil
Aviation Organization (ICAO)
Duty Station: Montreal, Canada
Posting Period: 25 July 2023 - 24
August 2023
Job Opening Number: 23-Language-ICAO-214645-R-Montreal
(R)
Staffing Exercise: N/A
United Nations Core Values: Integrity, Professionalism,
Respect for Diversity
Org. Setting and Reporting
Languages and Publications provides interpretation, translation,
and editorial services in the six ICAO working languages (Arabic, Chinese,
English, French, Russian and Spanish). Based on the principle of simultaneous
distribution of meeting documentation to governing bodies, it ensures the
issuance of papers and the provision of interpretation services to Council, its
subsidiary bodies, the Air Navigation Commission and other ICAO meetings held
within and away from Headquarters.
As a member of a team led by the Chief, Interpretation and Conference Services
Section, the Interpreter-Translator provides high-quality interpretation and,
when not assigned to interpretation, timely, accurate and stylistically
appropriate translations, applying her/his linguistic skills. At times, the
Interpreter-Translator may be asked to serve as team leader and to coach and
guide other translators and interpreters. The incumbent’s translation work is
assigned, supervised and evaluated by the Chief of the relevant Translation
Section.
In this post, the incumbent will be interpreting from English and Russian into
French.
Responsibilities
Function 1 (incl. Expected results)
Performs interpretation services during meetings on specialized ICAO subject
matter areas, achieving results such as:
• Provide high-quality interpretation services into the target language,
especially for important, confidential or sensitive formal meetings, as well as
for informal meetings.
• Provide accurate and idiomatically-correct interpretation services on a wide
variety of technical subjects.
• Grasp spoken words, concepts, statements and information accurately and
convey them faithfully in the target language.
• Assimilate technical material rapidly.
• Adhere to interpretation and language services guidelines.
• Provide pro-active input to the development of multilingual glossaries.
Function 2 (incl. Expected results)
Translates texts of technical, legal or administrative specialised subjects
dealt with by ICAO, achieving results such as:
• Produce accurate and complete versions in the target language, using the most
appropriate vocabulary and the commonly accepted equivalents of professional,
scientific or technical terms.
• Convey faithfully the full meaning of each text as befits the intended use
and the target readership of the translated version.
• Use appropriate terminology or help identify new terminology where none
exists in the target language.
• Ensure consistency with other translators working on the same document.
• Meet deadlines with regard to translation assignments, maintaining a high
degree of quality.
• Type and format translations directly in a text-processing software.
Function 3 (incl. Expected results)
Ensures the quality of translations at all times, achieving results such as:
• Analyse the form and content of source and target texts.
• Proofread translated text to eliminate possible errors in spelling or
grammar.
• Communicate with the originator if necessary, in order to ensure that the
message of the source text has been accurately conveyed in the target text.
• Ensure that the translation is both accurate and stylistically appropriate.
Function 4 (incl. Expected results)
Carries out terminological research related to texts being translated and to
meeting documentation, achieving results such as:
• Clarify the meaning of terms and expressions with the text originator.
• In collaboration with the Section Chief and the Terminology Officer, conduct
terminological research using appropriate tools, search engines and modern
software and systems.
• Ensure terminological consistency and cross-cultural equivalence between the
translation and the source texts.
• Help develop, in coordination with the originator, the Section Chief, the
Terminology Officer, and/or subject matter experts, new terminology for use
where terminological equivalents do not exist in the target language.
• Alert the Terminology Officer of any new terminology or gaps in terminology
databases and make recommendations to fill the gaps.
• Pro-actively provide input to the development of translation databases.
Function 5 (incl. Expected results)
Performs other related duties, as assigned.
Competencies
Professionalism: Very good knowledge of interpretation rules
and procedures and practices; ability to grasp the meaning of concepts and
terminology and to provide rapid, accurate and idiomatically-correct
interpretation services; well-developed translation skills; a good background
of general culture; considerable experience in translating from English and
Russian into French, preferably technical or legal texts of a difficult and
complex nature; a very good degree of understanding of a wide range of
technical or legal subjects. Shows pride in work and in achievements;
demonstrates professional competence and mastery of subject matter; is
conscientious and efficient in meeting commitments, observing deadlines and
achieving results; is motivated by professional rather than personal concerns;
shows persistence when faced with difficult problems or challenges; remains
calm in stressful situations. Takes responsibility for incorporating gender
perspectives and ensuring the equal participation of women and men in all areas
of work.
Teamwork: Works collaboratively with colleagues to achieve organizational
goals; solicits input by genuinely valuing others’ ideas and expertise; is
willing to learn from others; places team agenda before personal agenda;
supports and acts in accordance with final group decision, even when such
decisions may not entirely reflect own position; shares credit for team
accomplishments and accepts joint responsibility for team shortcomings.
Planning and Organizing: Develops clear goals that are consistent with agreed
strategies; identifies priority activities and assignments; adjusts priorities
as required; allocates appropriate amount of time and resources for completing
work; foresees risks and allows for contingencies when planning; monitors and
adjusts plans and actions as necessary; uses time efficiently.
Client Orientation: Considers all those to whom services are provided to be
“clients ” and seeks to see things from clients’ point of view; establishes and
maintains productive partnerships with clients by gaining their trust and
respect; Identifies clients’ needs and matches them to appropriate solutions;
monitors ongoing developments inside and outside the clients’ environment to
keep informed and anticipate problems; keeps clients informed of progress or
setbacks in projects; meets timeline for delivery of products or services to
client.
Technological Awareness: Keeps abreast of available technology; understands
applicability and limitations of technology to the work of the office; actively
seeks to apply technology to appropriate tasks; shows willingness to learn new
technology.
Commitment to Continuous Learning: Keeps abreast of new developments in own
occupation/profession; actively seeks to develop oneself professionally and
personally; contributes to the learning of colleagues and subordinates; shows
willingness to learn from others; seeks feedback to learn and improve.
Education
Essential
• A first-level university degree, preferably with emphasis on modern
languages, or on technical, legal or scientific studies.
• A diploma from an internationally recognized interpretation school or
programme or, alternatively, proven work experience as an interpreter.
Desirable
• Successful completion of United Nations Competitive Examination for French
Interpreters or admission to the UN Global Language Roster (GLR) for French
interpreters.
• A first-level university degree (Bachelor or equivalent) from a recognized
translation school or programme or, alternatively, proven work experience as a
translator.
Work Experience
• At least five (5) years of experience in conference
interpretation from English and Russian into French, for a government, an
international organization (preferably in the United Nations Common System) or
a large-scale private organization is required.
• At least two (2) years of experience in translation from English and Russian
into French, preferably technical or legal texts of a difficult and complex
nature is desirable.
Languages
Essential
A complete command of French as mother tongue or language of instruction, along
with a thorough knowledge of its syntax, semantics and stylistics. The
incumbent must also have excellent knowledge of English and Russian.
Desirable
Basic knowledge of one or more of the other three languages of the Organization
(Arabic, Chinese, Spanish).
Assessment
Evaluation of qualified candidates may include an assessment
exercise which may be followed by competency-based interview.
Special Notice
The ICAO Assembly recently reaffirmed its commitment to
enhancing gender equality and the advancement of women by supporting UN
Sustainable Development Goal 5 “Achieve gender equality and empower all women
and girls.”
Female candidates are strongly encouraged to apply for ICAO positions,
especially in the Professional and higher level categories.
It should be noted that this post is to be filled on a fixed-term basis for an
initial period of 3 years (first year is probationary for an external candidate).
ICAO staff members are international civil servants subject to the authority of
the Secretary General and may be assigned to any activities or offices of the
Organization, in accordance with the provisions of the ICAO service code (Staff
Regulations).
ICAO staff members are expected to conduct themselves in a manner befitting
their status as international civil servants. In this connection, ICAO has
incorporated the 2013 Standards of Conduct for the International Civil Service
into the ICAO Personnel Instructions.
ICAO offers an attractive benefit package to its employees in accordance with
the policies of the International Civil Service Commission (ICSC).
The statutory retirement age for staff entering or re-entering service after 1
January 2014 is 65. For external applicants, only those who are expected to
complete a term of appointment will normally be considered.
Remuneration: Level P-3 Rate Net Base Salary per annum + Post Adjustment (net)
per annum(*)
USD $64,121 USD $33,343
(*) Post Adjustment is subject to change.
United Nations Considerations
In accordance with ICAO Staff Regulations, the paramount
consideration in the employment of the staff is the necessity of securing the
highest standards of efficiency, competence, and integrity. Due regard shall be
paid to the importance of recruiting staff on as wide a geographical basis as
possible and ensuring equal gender representation. Subject to the foregoing,
selection of staff members shall be made without distinction as to race, sex or
religion, nor shall there be any discrimination on account of any disability of
a candidate who meets the qualifications required to perform the tasks. Unless
otherwise permitted under the ICAO Staff Regulations, appointment and promotion
of staff members shall be made on a competitive basis.
Candidates will not be considered for employment with ICAO if they have
committed violations of international human rights law, violations of
international humanitarian law, sexual exploitation, sexual abuse, or sexual
harassment, or if there are reasonable grounds to believe that they have been
involved in the commission of any of these acts.
Candidates who have committed crimes other than minor traffic offences may not
be considered for employment.
Applicants are urged to follow carefully all instructions available in the
online recruitment platform, Inspira. For more detailed guidance, applicants
may refer to the Manual for the Applicant, which can be accessed by clicking on
“Manuals” hyper-link on the upper right side of the Inspira account-holder
homepage.
The evaluation of applicants will be conducted on the basis of the information
submitted in the application according to the evaluation criteria of the job
opening and the applicable Staff Regulations and Rules, administrative
issuances and guidelines. Applicants must provide complete and accurate
information pertaining to their personal profile and qualifications according
to the instructions provided in Inspira to be considered for the current job
opening. No amendment, addition, deletion, revision or modification shall be
made to applications that have been submitted. Candidates under serious
consideration for selection will be subject to reference checks to verify the
information provided in the application.
Job openings advertised in Inspira will be removed at 11:59 p.m. (New York
time) on the deadline date.
No Fee
ICAO does NOT charge any fees or request money from
candidates at any stage of the recruitment process, nor does it concern itself
with bank account details of applicants. Requests of this nature allegedly made
on behalf of ICAO are fraudulent and should be disregarded.
0 comments:
Post a Comment